2014年4月28日

[日文][翻訳練習] ボクの背中には羽根がある 在我背上的翅膀


ボクの背中には羽根がある 在我背上的翅膀


照れてるとき髪かきあげる
害羞的時候撥動頭髮
ボクの癖をからかうんだね
嘲笑我的習慣
寂しい午後 まばたきをして
寂寥的午後眨眨眼
ほらこんなに近くにいるよ
你看如此靠近


何かを言いかけて
想要說些什麼
海がおしゃべりをやめる
大海阻止了那些話
悩んで沈んだ日々も
就算在煩惱沉重的日子
そばにいればホッとした
只要在你身邊就感到安心


ずっと君と生きてくんだね
一直和你生活下去
ボクの背中には羽根がある
我的背上有翅膀
どんな夢もかなう気がする
什麼樣的夢感覺都能成真
君を抱いて空も飛べる
抱著你天空也能飛上去
嘘じゃないよ
不是謊話唷
今 “幸福"に触ったみたい
現在 我似乎觸碰到了"幸福"


好きだなんて声に出したら
說出喜歡你之類的話
この空気がひび割れるかも
這空氣可能都會裂開
草の匂い 背伸びして嗅ぐ
伸懶腰聞著草的味道
そんなとこもうりふたつだね
這的樣動作也一模一樣耶




明るい笑い声
開朗的笑聲
みんな振り向いて見てる
讓大家都回頭看
ふと瞳があった瞬間
不經意對到眼的瞬間
何もかもが自由だね
一切都是自由




ずっと君と生きてくんだね
一直和你生活下去
胸に頬寄せて確かめる
臉頰靠近胸口確認


どんな辛い未来が来ても
不管再艱辛的未來來到
二人だったら乗り切れるさ
兩個人的話就能克服
嘘じゃないよ
不是謊話唷
今 “優しさ"に触ったみたい
現在 我似乎觸碰到了"溫柔"


きっと君と生きてくんだね
一定要和你生活下去
胸に頬寄せて確かめる
臉頰靠近胸口確認
どんな辛い未来が来ても
不管再艱辛的未來來到
二人だったら乗り切れるさ
兩個人的話就能克服


(※くり返し)





からか・う

相手が困ったり怒ったりするようなことをしておもしろがる。揶揄(やゆ)する。「子供を―・う」


ま‐ばたき【▽瞬き】

(スル)まぶたを閉じて、またすぐ開くこと。またたき。「せわしく―する」



うり ふたつ [1] 【瓜▼二つ】

二つに割った瓜のように,形がよく似ているさま。 「顔が母親と-だ」 





何もかも

どれもこれも。すべて。

沒有留言:

張貼留言